i-punkt übersetzungen
First class translations

 

It’s not enough just to translate texts. What we provide you with is a wide scope of linguistic monitoring that ensures a constantly high degree of quality for your texts. 

We make every effort to see that one and the same translator is always engaged for a particular customer, ensuring continuity in terminology and style for the customer’s texts. Since, however, translators can also fall sick or go on vacation, or are perhaps engaged on other large-scale projects, it can happen that another translator will have to be used for the customer.  And this is where access to the previous texts of the customer, possibly customized terminology lists too, become important. For this reason, we always evaluate the translations produced by our translators and draw up customized terminology lists.      

To this end, we use the latest in translation tools, such as TRADOS, that admittedly do not actually do the work of the translator but do provide a great deal of support. This way, we are able to provide copious or particularly urgent translations efficiently and in a very high quality indeed.

See for yourself!  We look forward to your enquiries or order placements.

 

back to Introduction